Первобытный славянский язык открытый платоном лукашевичем. Око планеты информационно-аналитический портал

Платон Акимович Учился в Нежинской гимназии, где был товарищем и одноклассником Н. В. Гоголя, потом в одесском Ришельевском лицее. Н. В. Гоголь считал его своим учителем и наставником. Написал и издал большое количество сочинений по языкознанию. Владел 63-мя языками, из которых 18-ю в совершенстве.

1. От сотворения Мира Род Человеческий имел единый всеобщий язык - ИСТОТНЫЙ.
2. Со временем по разным причинам из него образовались иные языки - ЧАРОМУТНЫЕ.
3. Все чаромутные языки образовывались по одинаковым и неизменным законам.

Как утверждал Лукашевич, языком первобытного мира был славянский язык. Затем наступило «чаромутие», вследствие чего образовались так называемые «чаромутные» языки, делившиеся, по мнению Лукашевича, на славянскую, славяно-калмыкскую или монгольскую, славяно-китайскую, славяно-африканскую и славяно-американскую ветви. Произвольно манипулируя словами других языков, Лукашевич искал и находил в них скрытые славянские корни. Безотказный метод автора позволил ему отыскать в степях Монголии «старые логовища некогда кочевавшего милого французского народа», а англичан объявить потомками «смешения славян с монгольскими народами».

А теперь собственно о ненависти англосаксов к славянам

Причина ненависти Англичанъ къ Славянскимъ
народамъ.

Всемъ известно, что нынешнее кровопролитіе и избіеніе детей, женщинъ и стариковъ в Босніи, Герцоговине, Сербіи и особенно въ Болгаріи, никогда не бывалое въ наше время, далеко превышаетъ избіеніе младенцевъ при Царе Ироде, безвозбранно совершаемое и поныне Турками, произошло и происходитъ отъ поддержки сихъ злыхъ дикарей преимущественно Англійскою политикою, которая есть следствіе ненависти Англичанъ къ Россіи и к Русскимъ: это совершенно справедливо, темъ более, что ею управляетъ одно лицо не Англійскаго происхожденія*.

* Вотъ еше объявленіе Англійскаго военнаго министра о последней Константинопольской конференціи по предмету защиты Славянъ Балканскаго полуострова отъ зверства Турокъ: „Говорю прямо: если въ настоящее время и после всего нами сказаннаго и сделаннаго, мы вздумали бы обнажить мечъ противъ Турціи для понужденія, то мы совершили бы поступокъ, которому не было бы никакого оправданія, поступокъ, который долженъ бы покрыть краской стыда наши лица, потому что мы обманули бы наши обещанія и были бы вероломны въ нашихъ обязательствахъ.... И въ положеніи, въ которомъ мы теперь находимся, мы не только погрешили бы въ отношеніи къ трактатамъ, въ коихъ мы участники, но, по моему мненію, погрешили бы даже предъ высшимъ закономъ (?), потому что мы погрешили бы предъ первыми основами права (?), мы погрешили бы предъ первыми основаніями религіи! „ - Какой же это религіи?.... Монгольской??!.... (Кіевлянинъ, 1877 года, 15-го Фев., № 20). Далее тамъ же говорится: „Г. Гарди (воен. министръ) превзошелъ даже своего старшаго, Лорда Биконсфильда, который такъ мило глумился надъ страданіями Болгаріи".

Злополучные, избіенные Болгарскіе и Сербскіе младенцы, разве на томъ уже свете узнають о причине своей смерти. Рожденіе Спасителя міра повлекло за собою избіеніе младенцевъ въ Виөлееме, а теперь при одномъ слове объ освобожденіи Славянъ изъ-подъ лютаго ига, произвело во сто разъ большее умерщвленіе и пролитіе невиннейшей крови, вопіющей на Небо: смешаемъ же, братія, и наши тщетныя слезы съ этою непорочною кровію младенцевъ, родившихся для того, чтобы имъ при сосцахъ матерей быть зарезанными. Посвятимъ эту статью ихъ воспоминанію...

Спрашиваю: неужели мы такъ согрешили передъ Богомъ и людьми, что намъ, нашей крови и нашимъ языкамъ, нетъ места здесь на земле да и земля то, по ихъ убежденію, не наша?... И на сихъ только условіяхъ мы можемъ, по милости Западныхъ Европейцевъ, здесь существовать. И сколько бы мы ни повиновались ихъ задушевнымъ требованіямъ, то никогда не можемъ удовлетворить ихъ алчности и затаенныхъ помысловъ, потому, что добыча очень хороша для нихъ въ роде туземцевъ Америки, краснокожихъ. Конечно алчность къ разширенію могущества служитъ основаніемъ политики Западныхъ Европейскихъ государствъ, но все таки она не извиняется у нихъ необыкновенною ненавистью къ Русскимъ и вообще къ Славянамъ, какъ будьто черезъ насъ имъ жить тесно на свете. Обратимся теперь къ Англичанамъ и спросимъ ихъ: что за причина такой ихъ къ намъ несправедливости, и въ ответъ отъ нихъ получимъ тоже самое, что здесь уже сказано и потому вследствіе такихъ дурныхъ наклонностей Англійскаго народа, видеть въ бедствіи и уничиженіи насъ свое величіе и силу, приходится, по неволе, и намъ къ нему поближе приглядеться и самимъ дойти до причины всего этого на основаніи его происхожденія: Англичане, не смотря на свои природные недостатки и дурныя наклонности во вредъ другихъ невинныхъ народовъ, есть народъ самый просвещенный и любознательный, но относительно своего языка и происхожденія, они ровно ничего не знаютъ, хотя въ итоге не жалеють затрачивать на этотъ предметъ громадныя деньги и сколько у нихъ историковъ и изследователей объ этомъ предмете, столько выходитъ изъ подъ-ихъ пера сущихъ пустяковъ, достойныхъ сожаленія; точно такъ эти предметы изследованы и у прочихъ народовъ Западной Европы. Ну, словомъ сказать, Англичане решили этотъ вопросъ весьма просто, что они люди да и только.

Это напоминаетъ анекдотъ, случившійся съ знаменитымъ нашимъ Кіевскимъ проповедникомь Левандою, который, говоря речь въ церкви Братскаго монастыря, въ пылу духовнаго восторга, возвысивъ голосъ, обратился къ своимъ слушателямъ съ вопросомъ: „Скажите теперь, что же вы за люди, что же вы за христіане?“ - Эта речь его внезапно была прервана стоявшими вблизи слушателями, которые, почтительно поклонясь проповеднику, отвечали: „Ваше Высокопреподобіе! Хиба вы насъ не знаете? Мы шевци съ Подолу (разве вы насъ не знаете, мы сапожники съ Подола)“ - Для великаго народа, каковъ есть Англійскій, право смешно отнекиваться своимъ незнаніемъ касательно своего происхожденія и, подобно Кіевскимъ шевцамъ, решать вопросъ такой важности только темъ, что они Англичане изъ Англіи. Конечно чемь богаты темъ и рады. Но шевцы, или сапожники Кіевскіе, въ этомъ разе пошли еще далее: они своимъ ответомъ показали Леванде и всемъ слушателямъ его проповеди, что такой вопросъ проповедника до нихъ вовсе не касается и не долженъ касаться, потому что они шевци съ Подола.

Первобытные жители Англіи были Славяне, изъ нихъ господствовавшее тамъ племя называлось Бритами или Бритянами потому, что они брили свои бороды, оставляя усы, и какъ ни искажались Римскими писателями Славянскія имена, которыя и безъ того весьма трудно и несовершенно передаются Латинскими письменами, но все таки Славянинъ весьма легко ихъ понимаетъ, особенно тотъ, кто проникъ въ свойства Первобытнаго Славянскаго языка, который чемъ древнее, темъ больше выявляетъ обработанность и точность своихъ выраженій.

Вотъ некоторыя имена этихъ Первобытныхъ народовъ Англіи:

1. Carnovancae* = Чарно или Царно-вансы, черноусцы: здесь въ слоге ан находился Өракійскій выговоръ гласной буквы юсъ, которая у Поляковъ выговаривается какъ он, а иногда какъ ен: вонсъ (was), усъ, по-Польски.
2. Vernicones, это имя составлено по образцу сложныхъ именъ Малороссійскаго языка: Вернигора, Вертипорохъ и Сербскаго: Любибратичъ. Verniconi= Верникони: верни есть повелит. наклон. един. числа глагола вернуть, управлять, поворачивать во все стороны и собственно значитъ поворачивающіе, управляющіе лошадьми, вероятно запряженными въ военныя колесницы; следовательно это было воинское сословіе Бритянъ въ роде нашихъ Малороссійскихь козаковъ. Подобное сему находимъ въ Запискахъ Юлія Кесаря Гальское имя:
3. Verticon (Coment. de bello Gallico, V, 45, Nisard, 1843) Вертиконь, и значитъ славный наездникъ, ловко управляющій конемъ.
4. Durotriges, здесь подъ Британскимъ словомъ dur Латинскіе писатели разумели тоже, что по выговору Чешскому и Польскому: двуръ, а Черниговскому двуръ, двуиръ (род. пад. двора); слово „дуръ“ на языкахъ Британскомъ и Гальскомъ означало небольшое укрепленіе, зáмокъ; отсюда Великороссійское: дворецъ, палаты владетельной особы; безъ этого Британскаго значенія это слово означало бы дворикъ, маленькій дворъ и тогда имело бъ противоположный смыслъ; trigi=треги, стреги, стражи. Durotrigi=Дворостражи, т. е. войско, или особое сословіе, оберегавшее такіе укрепленные дворы, зáмки. По всему видно, что Римляне смешивали сословія народныя и даже званія Бритянъ съ подразделеніями ихъ племенъ, а отъ этого и выходило много мнимыхъ народовъ.
5. Cantii, въ семъ слове въ слоге an имеется тоже Өракійскій юсъ=Кутніи, т. е. кутяне, жители кута, мыса, выдавшагося въ море, пространства между моремъ и устьемъ какой либо реки; по Польски kat (выгов. контъ), кутъ, уголъ; кутъ, кутокъ, по Малороссійски значитъ кварталъ.
6. Astrebatii=Ястребаты, ые: по Иллирійски ястребастъ - тоже самое значитъ, что ястребатый, имеющій цветъ перьевъ ястреба, пестрый, испещренный, расписной.
7. Damnonii=Дамноны и Домнены: домненье, мысль, дума, по Словенски; домненьи, мысль, мненіе; до-мневачъ, мирный судья, посредникъ (Schiedsrichter), по Чешски. Домнены=посредники мира и войны, высланцы отъ народа, депутаты имеющіе полномочіе.
8 Silures=Сильоры (сильуры); силь=силій, тотъ кто разставляетъ силы, иначе петли; оры, уры=оръ, уръ (urus), дикій быкъ, жившій въ лесахъ Западной Европы древняго міра, вероятно туръ, или зубръ. Отъ сего слова къ намъ дошелъ глаголъ: орать, громко и нескладно петь, по Великороссійски, но, какъ видно, собственно означалъ реветь по-бычачьи, по-туриному. Сильоры=ловители силами (арканами) орей, туровъ. Изъ турьихъ роговъ предки наши пили медь. Я виделъ два такіе рога на последнемъ археологическомъ съезде въ Кieве, вынутые изъ могилы, по преданію, Черниговскаго Князя Чернаго, основателя этаго города; они въ медной довольно изящной оправе и гораздо больше и толще рога носорога.
9. Coritani=Коритяне или Хоритяне: Хорутянами и Корутянами и поныне называется одно изъ Словенскихъ племенъ Австріи.
10. Cornavii-Чорнавы, Цорнавы: чернава, черноземъ, черная земля, по Чешски. Чорнавы, ые=обитатели страны черноземной, плодородной, тучной.
11. Lugi=JIyжіи, а един. чис. Лужій: лугъ, лесъ, собственно лугъ покрытый лесомъ, по Малороссійски; лугъ, лесъ, по Иллирійски и Сербски: отъ Этрурцевъ (Турянъ): lucus, роща заповедная, посвященная какому нибудь божеству; роща, лесъ вообще, по-Латыни. Лугіи, лужиі=полесовщики, хранители лесовъ, преимущественно заповедныхъ, приписанныхъ къ храмамъ; въ Малороссіи, въ наше время, какъ видно изъ названій тамъ местныхъ урочищъ, подобные заповедные леса перешли въ общинное владеніе жителей тамошнихъ селъ, вероятно, со времени принятія Христианской веры Княземъ Владиміромъ, и съ того же времени и началось истребленіе лесовъ, безъ разбора въ ихъ назначеніи.
12. Vacomagi: vaco=вяцо и вячо, вечо; отсюда: Вячеславъ, слава вячей или вечей, значить славный народный витія. Въ Малороссіи, или въ Югозападной Руси, собранія вечей во всехъ селеніяхъ и городахъ были всеобщи; слово вече въ последній разъ встречается въ акте, открытомъ г. Иванишевымъ, подъ годомъ 1564-мъ. На сихъ вечахъ домохозяева, составлявшіе народное собране, назывались: сходатаи, сходатаи суграничные, соседи околичные, соседи-суграничники, судьи конные, мужеве, панове мужове, обчіе, т. е. общинные мужи; между ними отличались старцы, которыхъ мненіе пользовалось уваженiемъ, особенно въ такихъ случаяхъ, когда нужно было постановить приговоръ на основаніи давнихъ решеній народнаго собранія.... Каждый домохозяинъ обязанъ былъ присутствовать въ народныхъ собраніяхъ..... Въ позднейшихъ актахъ употребляется вместо слова вече другое: купа или копа; это слово имело древній юсь, выговаривавшийся передъ б и п какъ ам-кампа. Римляне этотъ древній выговоръ заимствовали отъ Этрурцевъ: campus, кампъ сеймъ, народное собраніе (Рус. бес. 1857, т. III, 6-19; Объясн. Ассир. именъ, 1868, подъ Cambys). Далее въ имени Vacomagi слово magi=мажъ, мужъ, совершеннолетній человекъ, по Болгарски; maz - тоже значеніе по Польски. Vacomagi=вечевые мужіе, граждане въ полномъ смысле слова.
13. Taxali, Taxaeli; замечательно, что Латинское х въ Иллирійскомъ языке заменяло наше ж; этой буквы въ Латинскомъ алфавите и языке не имелось, и такъ вышепрописанное слово=Тяжалы: тяжати, трудиться, по Славянски; тежакъ, хлебопашецъ; тежати, возделывать землю, по Иллирійски; тяжело, тяжко, важко, по Великороссійски. Taxali, тяжалы=хлебопашцы, и здесь опять сословіе, а не народъ.
14. Lademi-Ладейны, ые (людіе), корабельщики, матросы: ладья, корабль, по Иллирійски и Словенски; ладія, мореходное судно объ одной мачте съ палубою; ладейникъ, воинъ изъ отряда посаженнаго на ладьи, по Древне-Русски.
15. Selgorae: Sеl=село, нива, пахатная земля, по Славянски и Болгарски; gorae=гореи, горяны, горцы. Selgorae=владельцы селъ, нивъ на покатостяхъ горъ.
16. Brigantes, въ семь имени въ слоге an имеется Өракійскій юсъ, который у насъ заменяется чрезъ гласную у=Бриганты, бригуты, брегуты: брига, попеченіе, раченіе, стараніе, по Иллирійски и Словенски; берегтыся, беречься, предохранять себя, по Малороссійски. Бреганты есть то сословіе людей, которое печется объ общественной безопасности, порядники, полицейскіе или же самая стража для сего предмета устроенная.
17. Novantes=Hoванты, Новуты - отъ слова новина, новая пашня, распаханная по вырубленіи и выжженіи стоявшаго на ней леса, по Польски. Подобнымъ родомъ хлебопашества и по ныне занимается знатная часть Русскихъ поселянъ въ Северной Россіи.
18. Bibroci=Бебронцы, Бебрянцы, бобровники. Въ Славянскихъ странахъ бобровники составляли особое сословіе, которыхъ вся повинность заключалась въ уходе за бобрами и въ присмотре за ихъ сохраненіемъ и расплодомъ. Въ Исторіи Малой Россіи (соч. Бантышъ-Каменскаго, 1842 г., ч. III, 212), читаемъ следующее: „Былъ еще особенный родъ служившихъ козаковъ: Бобровники, Стрельцы и Пташники. Они освобождались отъ военной службы. Ихъ находилось въ Малороссіи несколько тысячъ дворовъ”. Съ отмененіемъ въ Малороссіи сословія бобровниковъ извелись въ ней и бобры.
19. Dabuni, слогъ этого имени dab=дабъ, дубъ, по Болгарски; последній слогъ un есть окончаніе въ Славянскихъ языкахъ именъ существ., означающее званіе или занятіе, наприм.: вещунъ, колдунъ, пластунъ. Dabuni=Дубуны - отъ слова дабъ: дубить, выделывать кожу посредствомъ дубовой коры, по Русски. Дабуны=кожевники, скорняки, усмари. Сословіе или, лучше сказать, цехъ скорняковъ за 2000 летъ назадъ могъ быть въ Британіи весьма многочисленъ, такъ какъ въ первобытныхъ лесахъ ея, которые, вероятно, какъ у насъ въ древности, большею частью принадлежали къ заповеднымъ рощамъ, посвященнымъ разнымъ божествамъ, водились дорогоценные пушные звери, находившіеся, какъ видели выше, подъ охраною государственныхъ законовъ Бритянъ.
20. Parisini=Порезины, а по Малороссійскому выговору Поризины. Поризинцы: порезь, пореза, дань, подать, по Иллирійски и Словенски. Порезины (порязанцы) было то сословіе у Бритянъ, которое платило своему правительству дань на государственные расходы; судя по сему, у нихъ были еще другія сословія народа, которыя изъяты были отъ всехъ поборовъ, таковыми могли быть ихъ воинскія сословія (наприм.: стражи укрепленныхъ зáмковъ), а также ладейники и вообще люди необходимые для защиты страны отъ внешнихъ непріятелей; равнымъ образомъ могли пользоваться изъятіемъ отъ податей оберегатели заповедныхъ лесовъ и дорогихъ дикихъ животныхъ въ нихъ водившихся.
21. Mertae=Мерце (имен. множ. чис.), а един, число - Мерецъ. Въ Северо-Западномъ Славянскомъ наречіи, какъ видно, ц выговаривалось какъ тч, такъ, что намъ трудно теперь этотъ звукъ точно выразить. Мерцы, или мертчіе, были купцы, которые торговали на меры (мерки) вместимости и на лакти, или аршины, словомъ сказать отпускали товаръ мерою и составляли отдельное сословіе въ народе.
22. Segontiaci (Юл. Цес., кн. V, 21), въ семь имени въ слоге on находился малый юсъ - Жегядіяцы, Жегядейцы. Segon=жигонъ, пáтла, косма, длинный волосъ; жегле, колъ, тычина у тенетъ, по Чешски (Юнгм.); жица, нитка, по Иллирійски. Жегядіяцы=делатели тенетъ, сетей для охоты, лововъ.
23. Cenimagni=Ченимакны. Чени=ченить, поправлять, подчинять, исправлять, по Малороссійски; отсюда у нихъ: ченьба, вм. чиньба, а чинить значитъ делать, творить, также начинять. Маками у Галловъ назывались крепости, зáмки; по сему наше слово зáмокъ составлено изъ предлога слитнаго за и сущ. мокъ, отъ глагола замыкать, замкнуть, вместо древняго замакнуть. Слово макъ, или мокъ, въ род. пад. имело мъка. Ченимакны=исправители, занимавшіеся подчинкою зáмковъ, укрепленныхъ местъ бóльшаго разряда, а меньшій разрядъ назывался дворами. При общемъ взгляде на все это, не возможно не прійти къ тому убежденію, что Бритяне были изъ числа образованнейшихъ народовъ древняго міра, и государственный ихъ строй далеко стоялъ выше строя многихъ нынешних государствъ. Невозможно всему этому не удивляться потому, что многія полезныя учрежденія, которыми справедливо гордятся Англичане, прямо наследованы ими отъ Бритянъ; все это въ действительности достойно нашего вниманія.
24. Caledoni: Иллирійцы употребляютъ Латинскій алфавитъ, а Латинское са произносятъ какъ наше ца; по сему Caledoni=Цаледоны, Целядóны: чéлядь, домочадцы, прислуга одного семейства, на языкахъ Славянскихъ; чéлядь, прислуга; сельская молодежь въ играхъ; челядонька (уменш.), служанка, по Малороссійски; еще не такъ давно въ Малороссіи, когда эта сельская молодежъ билась на кулачкахъ, то простолюдины обыкновенно говорили: то бьется челядь такого то кутка (квартала) противъ другаго. Славянскій народъ Целядоны, Челядонцы, такъ названы потому, что жили семействами, по родамъ, и подчинялись только своимъ родоначальникамъ, старшимъ въ семьяхъ, какъ управлялись некогда Черногорцы, а ныне ихъ горскіе соседи, тоже Славянскія племена. На запросъ Римлянъ Челядинцовъ: для чего они делають набеги на ихъ области; последние могли отвечать: то не мы воюемъ съ вами, а наши челядинцы (юнаки, молодцы), они насъ мужей и стариковъ не слушаютъ.
А вотъ у Бритянъ собственныя имена лицъ:
25. Cassivellaun, предводитель Бритянъ, сражавшихся противъ Юлія Цесаря (за 54 г. до Р. Хр.)=Касивъ-елавнь. Касъ, рысь; касало, рысакъ, иноходецъ, по Иллирійски; касати, идти иноходью, по Сербски; гасати, скакать на лошади, по Малороссійски. Елавнь=елень, олень (самка оленя у насъ называется: ланью). Касивъ елавнь=рысистый или же скакливый олень.
26. Cunobelin, одинъ изъ владетелей небольшаго племени Бритянъ. Къ намъ дошло до сорока чеканенныхъ монетъ въ его местопребываніи Камалодуне. Cun=кунь, конь: кунь, куинь (род. пад. коня), конь, по Черниговски (Северянски); кунь, конь, по Чешски и Польски; obelin=Abellio, onis, богъ солнца или самое солнце у Галловъ; въ немъ въ окончаніи: io, ion, находился малый юсъ - Обеля, обеляй, обеляющій, Белъ-богъ, обеляющій белымъ светомъ вселенною и землею и производящій на ней обиліе, а по певучему произношенію гласной о=абиліе. Cunobelin=Кóнь-Обелинъ, Конь-Обеля, иначе тотъ конь, который везя колесницу солнца, на которой оно возседаетъ, способствуетъ ея движенію по небу, а следовательно, хотя и въ простыхъ трудахъ своихъ, но все таки споспешествуетъ общему благу на земле - свету и теплу, а чрезъ это и обилію странъ земли, а разомъ и того ея уголка, которымъ управлялъ Бритянскій князь, носившій это имя. Вспомнимъ еще, что у Славянъ Балтійскихъ были такъ называвшіеся вещіе кони, или кони посвященные солнцу.
Camalodun, вышепрописанная столица этаго князя: Camalo=гомоло, а по певучему произнощенію - гамало; здесь последняя гласная о составляетъ связку=гомола, куча, купа чего либо; гомила (=могила), могила, курганъ, по Словенски; гомила, куча камней или земли; могила, по Иллирійски; dun=тóнь=тынъ, изгородь изъ колотыхъ или целыхъ бревенъ, по Русски, подобно тому, какъ изъ древняго Славянскаго слова: мокъ, род. мка, образовалось зáмокъ, род. пад. зáмка; отсюда замкнуть, на крепко запереть; такъ и отъ тóнь (отъ тнуть) происходятъ: затонь, засека, по Чешски; затинъ, место внутри укрепленій, где ставятся огнестрельныя орудія, по Великороссійски. По сему же составлены: сечь, укрепленіе подобно острогу или городку и засека, место, заваленное лесом, перекопанное рвами и прегражденное надолбами, или острогомъ, по Великороссійски. Camalodim, Гамало, или Гомолотонь = замокъ, острогъ, крепость на гомоле, или на круглой возвышенности.
27. Cataratac (us), Катаратакъ, одинъ изъ храбрейшихъ Бритянскихъ предводителей, сражавшійся противъ Римлянъ: это слово составлено весьма остроумно и вместе указываетъ намъ, что грамотность искони существовала у Бритянъ, а быть можетъ и словесность. И такъ, какъ ни читайте это имя, отъ левой руки къ правой или отъ правой къ левой - смыслъ его будетъ одинъ и тотъ же; это значитъ: съ какой стороны ни изследуйте этого молодца, отъ ногъ до головы или отъ головы до ногъ, онъ всегда будетъ достойнымъ носить это имя, Catar=Катарка (уменш. имя), мачта на судне, ядрило, по Словенски, Иллирійски и Сербски. Слово катаръ въ обратномъ чтеніи=ратакъ, ратокъ; отсюда: ратище, копейное древко, на которое насаживался ратъ, или рато, по Малороссійски. Ратъ, остроконечіе, шпицъ, по Иллирійски; ратистъ, копье, по Чешски. Отсюда происходить наше слово рать, армія, т. е. сборъ копьевъ, иначе полчища воиновъ вооруженныхъ копьями. Второе слово этого сложнаго имени atac=отокъ, островъ, по Иллирійски и Словенски. Cataratac (а правильнее Cotaratoc)=мачта острова (Британіи); изъ этого видимъ, что въ поэтическомъ смысле Бритяне называли свой островъ большимъ кораблемъ, для котораго требовалось въ такомъ же размере ядрило, безъ котораго, посредствомъ привешенныхъ къ нему парусовъ, не возможно управлять такимъ кораблемъ и ускорять его ходъ; по сему сообразно его величине должна быть также велика и его мачта, а просто сказать: для великаго государства нуженъ и великій, по своимъ способностямъ и дарованіямъ, мужъ. Мне помнится, что въ Русскомъ сказочномъ міре есть русскій богатырь по имени Ядрило.
28. Boadicea, царица части Британіи, предводительствовавшая войсками въ битвахъ противъ Римлянъ. Боа: есть род. пад. единств. чис. существ. бой=боя; dicea: въ семъ слове гласныя еа написаны Римскими писателями потому, чтобы точнее передать своими буквами Славянскій звукъ ца, иначе имъ нельзя было его выразить=діица, деица: сущ. женск. рода, образовавшееся отъ своего мужескаго: дей, гордыня, герой, по Древне-Русски („Рече бо дей Игорь...." Полн. собр. Рус. лет. II, 131: см. въ Объясн. Ассир. именъ проимен. Антіоха: The-os и друг.); Воаdicea=Боя-деица, боя героиня.
Произведя подобнаго рода изследованіе, разумеется въ обширнейшемъ размере, безъ помощи Англійскихъ ученыхъ и филологовъ, о коренныхъ жителяхъ Великобританіи, я задалъ себе вопросъ: что за народъ Англичане? Мне весьма хотелось ихъ видеть. Когда я былъ въ Германій, то въ тамошнихъ гостинницахъ Немцы наглядно называли меня Англичаниномъ; это меня озадачило, я и самъ началъ приглядываться къ семействамъ путешествовавшихъ Англичанъ по Германіи и нашелъ, что действительно отчасти ихъ обликъ лица весьма схожъ съ Русскимъ и вообще Славянскимъ, но въ преобладающемъ большинстве у нихъ въ чертахъ лица, даже въ однихъ и техъ же семействахъ, я находилъ обликъ другаго народа: я прямо тогда сказалъ, что вижу въ этихъ чертахъ смесь Монголовъ съ Славянами; что въ крови этого народа бушуютъ две противоположныя враждебныя между собою стихіи. Мое наглядное наблюденіе совершенно оправдалось въ последствіи разборомъ Англійскаго языка, наприм:
1. Duck, кивокъ, наклоненіе головы; наклонять голову, по Англ.=докиху, склонить голову; дать знакъ головою, кивнуть головою, по Монгольски (Монгольско - Русско - Французскій словарь, состав. Ковалевскимъ, Казань, 1844 г., стр. 1867).
2. Duck, парусина, по Англ.=тюкей, китайка (le nanquin), по Монгольски (Ковал., 1926); тугей, полотно, по Самоедски Юрацкаго берега (Кастренъ, 62).
3. Dull, тупой, безтолковый; утомлять, оглушать, по Англ.=дюдеи, глухой, оглохлый, по Монгольски (Ковал., 1916); джулаи, глухой по Якутски (Бетл.).
4. Dun, докучливый заимодавецъ; требованіе долга; требовать долгъ съ кого, по Англ.=тоноху, обирать, по Монгольски (Ковал., 1790).
5. Dun, плотина, насыпь, по Англ.=дунь (tun), куча, громада; небольшое возвышеніе, по Китайски (Guignes, 1710).
6. Dun, темный, мрачный, по Англ.=тунъ, темное, мрачное место, по Монгольски (Ковал., 1902).
7. Dairy, сырня, по Англ.=даруху, давить, придавить; солить, посолить, но Монгольски (Ков. 1671, 1664).
8. Cabbage (каббэжъ), обрезокъ (coupon), по Англ.=кабагь, листья, по Татарски около Кузнецка (Сравн. словари); хабасу, небольшіе вместе сшитые лоскутки сукна, по Монгольски (Ковал., 751).
9. Glitter, блестеть; блескъ, по Англ.=гилте (ghilte), блескъ, по Монгольски; гилта (ghilta), блескъ, сіяніе, по Манжурски (Ковал., 2535).
10. Chap (чапъ), трещина, щель, по Англ.=цаба, трещина, щель, по Монгольски (Ковал., 2090).
11. Chap (чапъ), челюсть, по Англ.=дзаба, глубокая лощина, падь, горный проходъ; дзабаджи, челюсть, углы рта, по Монгольски (Ковал., 2257). Это прекрасное слово не приняли Французы, но за то у нихъ более определительный глаголъ: macher, жевать==maschel==moselambi (частица mbi есть оконч. неопред. накл.), растирать, по Манжурски (Amyot. II, 401).
12. Chap (чапъ), весельчакъ, по Англ.=дзабшиху (частица ху есть оконч. неопред. накл.), пустословить, говорить вздоръ, по Монгольски (Ковал., 2266).
13. Chap (чапъ), купецъ; chapman, покупатель; купецъ, по Англ.=дзабшиху, купить что выгодно, дешево; получить прибыль, по Монгольски (Ковал., 2266).
14. Chape (чепъ), подпряжникъ (das Herz einer Schnalle), наконечникъ, по Англ.=дзэбэ, острее стрелы или копья, по Монгольски (Ковал., 2311).
15. Cihnk (чингкъ), звененіе, звонъ; звонить, звенеть, по Англ.=чингкинэку, звенеть, звучать, по Монгольски (Ковал., 2142); чангъ, колоколъ, по Татарски (Троян., 1,474). Къ сожаленію такого прекраснаго слова нетъ у Французовъ, они говорятъ: tintin, звонъ; tinter, протяжно звонить=танъ-тинъ (tang-ting), звонъ, звукъ, по Манжурски (Amyot, II, 190).
16. Chuck (чекъ), потрепать по подбородку, по Англ.=цокиху, ударять, по Монгольски; чокуй, колотить, по Якутски (Ковал., 2214). Французы это слово переводять чрезъ: caresser, ласкать=кайра, благосклонность, по Монгольски (Ковал., 711).
17. Chuck (чекъ), кудахтать, по Англ.=tchoko, курица, по Манжурски (Amyot, II, 461); чигы, курица, по Чувашски (Сравн. словари).
18. Chop (чопъ), рубить, по Англ.=чапмякъ (частица мякъ есть оконч. неопред. накл.), рубить, по Татарски (Троян, 1,426); tchombi, сечь (солому), по Манжурски (Amyot, IL 525). Французы переводятъ это слово чрезъ: couper, резать, отрезать=ikouboumbi (частица mbi есть оконч. неопред. накл.), срезать верхъ, вершокъ чего либо; укоротить или съузить что либо ножемъ и другимъ орудіемь, по Манжурски (Amyot, 1, 148). Также, не отступая отъ своихъ Амурскихъ бабушекъ и тетушекъ, еще переводятъ чрезъ hacher, рубить, крошить, сечь=houoche, небольшой ножъ, по Манжурски (Amyot, III, 122); хасуху, резать, вырезывать, отрубать; отделять, по Монгольски (Ковал., 765).
19. Church (черчъ), богослуженіе, по Англ.=цорджи, духовное званіе, по Монгольски (Ковал., 2221).
20. Churl (чорлъ), грубіянь, по Англ.=дзурилъ (dsuril), упорство, упрямство, непокорность, по Монгольски (Ковал., 2424).
21. Clam, намазывать клеемъ; липнуть, по Англ.=calm=холмайху, приклеиваться, прилипать, приставать, по Монгольски (Ковал., 933).
22. Cleat (клитъ), крючки или планки по бортамъ, за кои крепятся бегучія снасти, по Англ.=кэлтэйку, склоняться на бокъ, погнуться, искривиться, по Монгольски (Ковал., 2476). Французы это слово переводять чрезъ: taquet (такэ), крючекъ=тэкгэ, крюкъ, крючокъ, по Монгольски (Ковал., 1735). Но такъ какъ въ Англійскомъ слове cleat (извините меня въ невежестве, въ Монгольскомъ) упоминается вместе и какая то планка, то Французы, по своей вежливости, тотчасъ вывели меня изъ недоуменія и опять переводять это же слово чрезъ: taquet (такэ), планка=таха, подкова, железная обивка сапоговъ и башмаковъ, по Монгольски (Ковал., 1569).
23. Cling, высушить, изнурить, по Англ.=килунгъ, изсохшій, сухой; лишенное коры (дерево), по Монгольски (Ковал., 2532).
24. Cling, цепляться; приставать (s"attacher à), по Англ.=kilg=калгана, репейникь (lарра), по Монгольски (Ковал., 2533, 2528). Это слово по Французски переводится: s" attacher à, - отъ attache, привязь, веревка=тэсинъ, поводь, по Якутски (Бетл.); teisoun, поясокъ, по Манжурски (Amyot, II, 172).
25. Clod, кусокъ, по Англ.=cold=кэлтэсъ, часть; кэлтэнгэй, отломленный кусокъ, отломокъ, по Монгольски (Ковал., 2476).
26. Сlog, путы; спутывать, по Англ.=colg=кулигэ, то чемъ вяжутъ; кулику, связать, сковать; кэлькіе, снурокъ для затягиваня мешка; связь, по Монгольски (Ковал., 2602; Шмидтъ, 186, 151); кэлгіи, связать, обвязать (umbinden), по Якутски (Бетл.).
27. Clog, деревянный башмакъ, по Англ.=colg=гулгуху, скользить; кататься на конькахъ, по Монгольски (Ковал., 1032). По Французски это слово переводится: sabot, sabots (сабо), деревянные башмаки въ роде Китайскихъ у Французскихъ поселянъ=сабу (sabou), туфли, по Манжурски (Amyot, II, 13); шабуръ, башмакъ, туфля, по Монгольски (Ковал., 1444). Отъ пределовъ Восточной Азіи прійти въ деревянныхъ башмакахъ будущимъ Англичанамъ и Французамъ на крайній Западъ Европы - трудъ не маловажный! Въ такомъ разе пальцы ногъ и подошвы должны покрыться мозолями, а подъ конецъ странствованія, не на шутку, нужно было приняться и за костыли.
28. Clot, печенье (caillot); запекаться, спекаться, по Англ.=colt=кулэку, мерзнуть, замерзнуть, ознобиться, по Монгольски (Ковал., 2605). Французское caillot, кусокъ запекшейся крови=qanlu, окровавленный, по Турецки (Dict turk-fr., Bianchi, 11,428).
29. Cloud, облако, туча; покрываться облаками, по Англ.=could=эгюлэтэ, облачный, по Монгольски (Ковал., 244). По Французски это слово переводится чрезъ: nue (ню), облако=нувай, пасмурный, по Остяцко-Самоедски (Кастр., 212), а въ обратномъ чтеніи ню=юнъ=юнь (jun), облако, по Китайски (Клапр., Asia poligl., 368; Amyot, II, 299).
30. Cloud, множество, но Англ.=cuold=култи, десять миллюновъ, по Монгольски (Ковал., 2606).
31. Club, собрате, родъ общества, по Англ.=culb=холбаху, соединить, совокупить, по Монгольски (Ковал., 931).
32. Coal, огонь (раздора), по Англ.=галъ, огонь, по Монгольски (Ковал., 994).
33. Coarse (корсъ), грубый, по Англ.=кэрцэгэй, жестокій, дикій, по Монгольски (Ковал., 2517).
34. Cob (кубъ), паукъ, по Англ.=кубэку, сделать петлю, по Монгольски (Ковал., 2576).
35. Cobble, чинить; cobler, починщикъ старой обуви, по Англ.=хабаху, складать по складамъ; штопать, прошивать; хабасу, сшитые лоскутки, по Монгольски (Ковал., 751).
36. Cock, зарубка у стрелы, по Англ.=гугхи (gughi), уда, крючокъ рыболовный, по Монгольски (Ковал., 2630). Coche, зарубка, нарезка, по Фран.=кесь, резать, по Татарски по Чулиме (Сравн. слов).
37. Cock, копна (сена); складывать въ копны, по Англ.=кукэлъ, кружокъ, шаръ, клубокъ; шарообразный, по Монгольски (Ковал., 2626).
38. Cockade, бантъ, кокарда, по Англ.=cockde=гокца, петелька на верху шапки, по Монгольски (Ковал., 1038). Cocarde, кокарда, бантъ изъ матеріи или лентъ различныхъ цветов, носимый на шляпе, по Франц.: 1-й слогъ: сос=кэкэ, украшеніе (parure), по Монгольски (Ковал., 2492); 2-й слогъ: arde=артай, полосатый, цветистый, разукрашенный, по Монгольски (Ковал., 161). Cocarde=цветистое украшеніе.
39. Cócker, нежить, лелеять, по Англ=kogen, любовь къ ближнему, благотвореніе, дружба; kogembi, нежно, отечески любить, по Манжурски (Amyot, 1,436). По Французски это слово переводится чрезъ: choyer=choy=chu, состраданіе, по Китайски (Guignes, 2823); также чрезъ: dorloter, баловать, нежить=dorlot (окончаніе о, oter, есть видъ Татарско-Монгольскихъ глаголовъ)=dorl=дуралаху, иметь наклонность къ чему, быть расположену къ чему, по Монгольски (Ковал., 1884).
40. Cod, стручекъ, кошелекъ, по Англ.=кудэй, мешечекъ, кошелекъ, по Монгольски (Ковал, 2563). Французы это слово переводять чрезъ: cosse, шелуха, стручекъ=хошь, кора, по Татарски въ Тобол. окр. (Сравн. сл.); qoz, орехъ, по Турецки (Dict, turc-fr, Bianchi, 11,522); также чрезъ: gousse, стручекъ, шелуха=кузакъ, струкъ, по Татарски (Троян. 11,94) и т. д.
41. Cog, льстить, ласкать, по Англ.=кукику (kukiku), восхвалять, прославлять; поощрять, ободрять; кукилъ, восхваленіе; заохочиваніе, по Монгольски (Ковал., 2631, 2630). Французы переводять это слово чрезъ: cajoler (кажолэ), льстить; cajoleur, льстецъ=cagoler, cagoleur=гэйгулку, прославить, возвеличить; кэукиръ, льстецъ, по Монгольски (Ковал., 2442, 2443); также чрезъ: flatter, льстить, ласкать; flatteun, льстивый=faltter=халтаба (baltapa), лесть, ласкательство, по Манжурски, (Amyot, 1,421); халтураху, скользить; халтурихай, скользкій, по Монгольски (Ковал., 801); халтарый, поскользнуться; халтаранъ, гололедица, по Якутски (Ветл). Французы также говорятъ: flagorner, подло льстить=falgorner= хулгуриху, скользить; халгуриху, быть скользкимъ, по Монгольски (Ковал., 931,797). Читатель легко пойметъ, что въ этомъ варварскомъ и дикомъ клокоте слышатся различные виды Монгольскихъ глаголовъ одного и того же корня или значенія.
42. Cog, зубецъ у колеса, по Англ.=куку, груди (mammelle), по Монгольски (Ковал., 2631). Это слово Французы переводять удачнее: alluchon, зубецъ, кулакъ у механическаго колеса=алуха, молоть, по Монгольски (Ковал., 78).
43. Colly, сажа, нагаръ, по Англ.=кюль, зола, пепелъ, по Татарски (Троян., 11,184); ку, сажа, по Монгольски (Ковал., 2554). Suie, сажа, по Фр.=su, сажа, по Вотяцки (Viedemann, 372). Suie, сюи (перестановка)=исю=исю, сажа, по Монгольски (Ковал., 288); is, сажа, по Турецки (Dict. turc-fr., Bianchi, 1,280).
44. Contaia, воздерживаться, по Англ.=кэмтэй (kemtei), воздержный, умеренный, по Монгольски (Ковал., 2486).
45. Coomb (выгов. кумъ), мера изъ 6-ти четвериковъ, по Англ.=кэмъ, мера, по Монгольски (Ковал., 2480).
46. Crank, извилина; crankle, извиваться (serpenter), по Англ.=cark=karkambi, извиваться подобно змее, по Манжурски (Amyot, 1,351). Détour, извилина, кривизна, излучина, заворотъ, по Фр.=татуръ, протокъ, по Бурятско-Монгольски (Ковал., 1629).
47. Crowd (крудъ), множество, по Англ.=курдъ=куртэй, изобильно, богато, по Монгольски (Ковал., 2647). Это слово переводится Французами чрезъ: foule, толпа, куча=pouloumbi (частица mbi есть оконч. неопред. накл.), собирать въ кучу скошенную траву, по Манжурски (Amyot, 1,576); и en foule, во множестве, по Фр. же=feulou, много, множество, по Манжурски (Amyot, III, 202).
48. Crowd (croud). гудокъ, скрипка, по Англ.=courd=курдъ, волкъ, по Татарски (Троян, 11, 87); qourd, волкъ, по Турецки (Dict. fr-turc, Bianchi, 11, 318). Игра и пеніе Монголовъ и Татаръ мне всегда напоминаютъ волчій концертъ.
49. Cub, детенышъ, по Англ.=кюбэнъ, мальчикъ, по Калмыцки; кюбэгюнъ, дитя, по Монгольски (Ковал., 2576); кыбай, мальчикъ, по Остяцки.
50. Cue, последнія слова актера, по Англ.=kue, последнія слова умирающаго, по Китайски (Guignes, 9967).
51. Cue, рóля, роль, по Англ.=kue, обмануть; kouey, сообразоваться, по Китайски (Guignes, 10224, 6491), Французы это слово переводятъ чрезъ: role, роль, лице представляемое актеромъ=orolombi (частица mbi есть оконч. неопред. накл.), заместить кого въ должность, заместить кого въ санъ мандарина, начальствовать, по Манжурски (Amyot, 1,199); орололъ, представленіе, олицествореніе; оролху, преставлять что, принять на себя видъ; вступить въ чью должность, по Монгольски (Ковал., 457).
52. Cull (келъ), выбирать, по Англ.=голоху, выбирать, по Монгольски (Шмидтъ, 203).
53. Curb, наколенница, шишка на внешнемъ коленномъ огибе у лошадей, по Англ.=кюрбэйку, напрягаться (se gonfler); кюрбэши, опухоль неба у лошадей, по Монгольски (Ковал., 2646). Это слово у Французовъ переводится чрезъ: jardon (жардонъ)=ярадаху, ярадуху, получить чирья, по Монгольски (Ковал., 2301).
54. Curb, узда; цепочка у мундштука, по Англ.=кюрбэкю, повертываться, поворачиваться, по Монгольски (Ковал., 264(1). Curb)=воротило, то что служить къ поворачиванію (лошади). Это слово по Французски переводится: gourmette (окончаніе ette есть уменш. частица), цепочка (у мундштука)=гурумэлъ, плетенный; плетенка, тесемка, по Монгольски (Ковал., 2643).
55. Cut (кетъ), резать, по Англ.=китуху, резать; китуга, ножъ, по Монгольски (Ковал., 2527). Couteau, ножъ, по Французски=хутага, ножъ, по Монгольски (Ковал., 910,911); кото, ножъ, по Тунгузски около Якутска (Asia polygl.,XLIV).
56. Carve, резать, по Англ.=kiarime, рубить, по Манжурски; кіараху (kiarakhou), умерщвлять, по Монгольски (Ковал, 2543, 2544).

*******************************************************************************************
Приведенныя Англійскія слова лучше всего показываютъ происхожденіе Англичанъ: такъ составленъ весь ихъ языкъ. Напротивъ все ихъ историческіе памятники и летописи ничего объ этомъ не упоминаютъ и составляютъ только простой перечень обыкновенныхъ собьггій. Англичане только знаютъ, что предки ихъ вышли изъ Даніи и больше ничего особеннаго и что одни изъ нихъ назывались Англы, а другіе Саксы; разберемъ эти имена: England, Англія; Englich, Англійскій; Englichman, Англичанинъ, по Англійски. Корень сего имени ecть eng=ангъ (ang), дичь, дичина, дикій зверь; ангнаху, охотиться, ловить, быть на охоте; ангналцаху, вместе охотиться; ангналга (angnalgha) ловъ, ловля, ловитва, по Монгольски (Шмидтъ, 2; Ковал., 15). Englichman=звероловъ. Слово: man, человекь, множ. men, по Англ.=минь (min), монъ (mong), народъ, по Китайски (Guignes, 4822,4823); также: man, мужъ=nan, мужъ; nann, мужчина, человекъ, по Китайски (Клапр., LVIII; Man. prat. de la langue Chinoise vnlg., par Rochet. Paris, 1846, стр. 162). Это слово не должно смешивать съ: man (менъ), корабль, по Англ.= моми, судно, по Тунгузски около Охотска и по Ламутски.

Любопытно было бы знать, какимъ образомъ байдары (моми), нагруженныя Тунгузами и Ламутами, обогнувъ Северную Азію и Европу, очутились въ Ютландіи, где последніе нашли зверообразныхъ зверолововъ Монголіи? Sáchse, Саксонець, по Нем.; Saxonian, Саксонецъ, по Англ.= саксайху (saksaikhou), стоять въ порядке (наприм. воины въ строю); поддерживать что на себе; саксараху, неистовствовать, беситься; по Монгольски (Ковал., 1327, 1328); окончаніе ian=аину, человекь, по Курильски; енъ, человекь, по Черемисски (Сравн. слов). Саксы=строевые воины, неистовствующіе - еще почище баши-бузуковъ.

Такимъ образомъ нынешніе Англичане по крови и происхожденію составляютъ помесь Монгольскихъ народовъ съ Бритянами, злополучными жителями Албіона, которые частью были перерезаны и истреблены Англо-Саксами, а частью должны были съ ними кровно смешаться. Такого точно происхожденія все народы Западной Европы и къ стыду ихъ они питають (сами не зная того по какой причине) непреодолимую ненависть къ Славянскимъ народамъ, которая у нихъ обратилась въ инстинктъ и конечно потому только, что они отъ Славянъ наследовали земли и бóльшее или меньшее человеческое благообразіе и даже заметное смягченіе нравовъ сравнительно съ Монголами, Манжурами и Китайцами; сія то смягченность и повела ихъ къ высшему образованiю и просвещенію.
Въ Англсійкомъ языке бóльшая половина находится Монгольскихъ, Манжурскихъ и Китайскихъ словъ, т. е. языковъ первой Китайской семьи; причина этому та, что Монголы и Манжуры преобладали въ таборахъ Англо-Саксонцевъ. Монголы, уничтоживъ Британцевъ, приняли отъ нихъ хлебопашество, гражданскій и политическій строй. Здесь не лишнимъ считаю сделать объ этихъ господахъ выписку изъ путешествія Плано-Карпини къ Татарамъ*: „Лицемъ отличаются они отъ другихъ людей; ибо между глазъ и щекъ у нихъ шире, нежели у другихъ, а щеки очень скуласты. (Монголы) безобразнее почти всехъ людей: лице у нихъ широкое, носъ плоскій и малый, глаза также малые, покрытые густыми ресницами, такъ что открываются очень мало.... ресницы поднимаются до бровей.... Женщины (Монгольскія) весьма отвратительны". - Сихъ то людей и Батыя виделъ Плано-Карпини вскоре по обагреніи ими кровію нашего отечества и по разореніи Владиміра и Кіева.- "Подобныхъ имъ лгуновъ къ другимъ людямъ, неть на свете, продолжаетъ онъ, и почти никогда не услышишь отъ нихъ правды. Они чрезвычайно жадны и скупы. Удерживаютъ у себя все, а сами почти ничего не даютъ. Убивать другихъ людей считается у нихъ почти ни за что.... Всехъ людей на свете считають за скотовъ, называя только себя людьми (а следовательно другихъ варварами). Они едять все, что только есть могутъ: собакъ, волковъ, лисицъ и лошадей, а по нужде и мясо человеческое. Мясо человеческое какъ жареное, такъ и вареное, пожираютъ подобно львамъ.... а особливо любятъ есть кошекъ. Они такъ жестоки, продолжаетъ Плано-Карпини, что не имеют жалости ни къ старикамъ, ни къ младенцамъ. Пролитіе крови считаютъ они не более, какъ за пролитіе воды, а лежащіе простертые трупы человеческие за кучи навоза. Они горятъ желанiемъ истребить не только одинъ какой народъ, но и всехъ людей....

Такимъ образомъ тщеславяся умерщвленіемъ людей, они чрезвычайно услаждаютъ душу свою множествомъ убитыхъ: иныхъ свергаютъ съ горъ, другихъ положа шеею на камень, разбиваютъ голову до мозгу, а у другихъ темъ же камнемъ отпиливаютъ шею. Входя въ домы, живущихъ въ нихъ, полумертвыхъ отъ страха, убиваютъ, вонзая имъ въ сердце ножъ, и еще во время истеченія крови изъ ранъ, садятся, едятъ и пьютъ.... (стр. 111)". Нынешние Монголы, если бы они имели такую волю какъ ихъ предки, ни въ чемъ отъ нихъ не отличаются; нельзя безъ содраганія сказать, что погребеніе умершихъ у нихъ заключается въ томъ, что отдаютъ ихъ на съеденіе собакамъ... Одно другаго стоить.

Имея такихъ бабушекъ и дедушекъ, говоря ихъ языкомъ, или лучше сказать, однимъ изъ ихъ наречій, что все равно, имея довольно рьяную Монгольскую кровь, Англичане, не смотря на свое высокое образованіе, разумеется, удержали отъ нихъ, по прямому наследству, весьма многое, да иначе и быть не могло, наприм.: они кушаютъ полусырое мясо еще совершенно красное, изъ котораго даже истекаетъ иногда кровь; приготовленіе дичины, чтобы она была съ духомъ, тоже отвратительно; кушаніе лягушекъ и черепахъ не менее того, а иногда и собакъ. Англичанинъ изъ добраго человека, вдругъ предается необузданному гневу; виденъ также его расчетъ въ свою пользу жестокости и безчеловечія: на огромномъ пространстве Соединенныхъ штатовъ Северной Америки почти все тамошніе туземцы (краснокожіе) своеручно ими побиты и за это у нихъ предъ закономъ нетъ никакой ответственности, ихъ просто стреляють какъ зайцевъ. Истребленіе краснокожихъ въ Северныхъ Штатахъ Англо-Саксонскимъ племенемъ заслуживаетъ особаго изследованія и описанія; по крайней мере для любознательности будущаго потомства, но прочіе Западные Европейцы какъ то не хотятъ спешить изследовать все это обстоятельно: видно и у нихъ на рыльце есть пушокъ....

Взгляните теперь на нашихъ инородныхъ Сибирскихъ народовъ: все они целы и невредимы, сохранили совершенно свои языки, веру и обычаи, и только по доброй воле, по убежденію совести, принимаютъ отъ насъ христіанскую веру и, можно сказать, ни одинъ изъ нихъ не былъ убитъ Русскими ни по расчету, ни по ненависти: вотъ различіе между владычествомъ Славянскимъ и.... Мы теперь болеемъ при мысли о судьбе техъ Американскихъ племенъ, которыхъ передали во власть Англо-Саксонскаго племени, населяющаго Соединенные Штаты. Если на все есть начало и конецъ, то последній уже насталъ для этихъ краснокожихъ. Такимъ образомъ Манжурско-Монгольскія орды прошли потоками крови Азію и Европу во имя ненасытимаго требованія своего желудка, и, чрезъ смешеніе съ Славянами, переродясь на Западе Европы, прошли такимъ же порядкомъ Америку, но уже отчасти во имя просвещенія и проповедываемаго ими человеколюбія, и очутились лицемъ къ странамъ Приамурскимъ, первобытнымъ своимъ жилищамъ, и какъ богатые люди не узнаютъ уже своихъ братьевъ Манжуровъ и Монголовъ, которые довольствуются кушать кое что, чего у насъ не едятъ. Обращеніе племени Англо-Саксонскаго съ жителями пятой части света - Новой Голландіи, отъ которыхъ они берутъ ихъ достояніе, я не въ силахъ описать, темъ более что мы Русскіе - варвары, не можемъ и мыслію коснуться высокообразованныхъ и высокопоставленныхъ Англичанъ.

Здесь предстоитъ психологическій вопросъ великой важности: предстоитъ ли въ не такъ далекомъ будущемъ другое или совершеннейшее или худшее перерожденіе Монголовъ и Манжуровъ? Послужатъ ли Славянскія племена, какъ матеріалъ, вторично сему ихъ перерожденію и, какъ и прежде, погибнутъ, неволею слившись съ ними.

КIЕВЪ
Типографія К. Н. Милевскаго, на Крещатике, домъ Биска

В этой статье мы представим довольно неоднозначного автора, чьи творения были закрытыми для широкого круга читателей довольно долгое время. Одна из причин - маргинальность выведенных им теорий. Многие исследователи объясняют оригинальность выдвигаемых им идей и вовсе душевным расстройством автора. Все это о Платоне Акимовиче Лукашевиче. Мы представим его досье, краткую биографию, главные теории, список популярных сегодня книг.

Досье

Платон Акимович Лукашевич - один из русских этнографов. Кроме того, он считается в научных кругах автором ряда маргинальных теорий, лингвистом-любителем.

Вот досье Платона Акимовича Лукашевича:

Биография

Сведения о биографии Платона Акимовича Лукашевича крайне скудные. Известно, что он обучался в Нежинской гимназии. Там одним из его товарищей был прославленный Николай Васильевич Гоголь.

Позже Платон Лукашевич перешел в Ришельевский лицей. Чем он знаменит? Это одно из прославленных в свое время высших учебных заведений Одессы. Был создан в 1817 году по указу Александра Первого. В 1865 году Ришельевский лицей переименовали в Императорский Новороссийский университет. Откуда такое необычное название? Оно дано по фамилии губернатора Новороссии А. Э. де Ришелье, инициативе которого учреждение обязано своим существованием.

Этнографические исследования

Вернемся к личности Платона Акимовича. В его биографии выделяется 1836 год. Тогда им было издано первое произведение - сборник песен "Малороссийских и Червонно-русских". В книге отмечалось, что малорусская песня приходит в упадок. Ее заменяет великорусская и даже солдатская.

Еще одно этнографическое исследование Лукашевича - "Увеселения и примечательные обычаи малороссиян на Рождество и Новый год" (1826).

Лингвистические исследования

Но сборник песен - не самое обсуждаемое произведение Платона Акимовича. Больший интерес у современных читателей вызывают его сочинения, посвященные доказательству маргинальной теории. А именно: лингвист и этнограф утверждал, что язык древних славян являлся исконным языком первобытных людей.

Этой теме посвящено 10 книг Платона Акимовича Лукашевича:


Современное переиздание

Долгие годы произведения русского лингвиста были непопулярны. По иным сведениям, их просто закрыли для ознакомления широкой публики. Ситуация изменилась в двухтысячных годах - в 2008-2009-х издательство "Белые альвы" перевыпустило два произведения Лукашевича:

  • "Дешифровка праязыков. Древняя Русь и Древняя Ассирия" (авторское название произведения - "Объяснения ассирийских имен").
  • "Чаромутие или Священный язык..."

С некоторыми книгами, доступными сегодня современному читателю, мы познакомимся далее.

"Чаромутие"

Это произведение автора посвящено великому праязыку - славянскому. Платон Акимович в данной книге рассказывает читателю, как и почему произошло "чаромутие" - разделение единого языка на множество ныне существующих. Объясняет со своей позиции их связь между собой.

Читателю предстоит в этой книге познакомиться с феноменом речесмешения. И узнать, почему мир населен непонимающими друг друга народами, говорящими на разных языках. Платон Акимович представит здесь летопись "Быстьтвори" (истории) русского языка, которая удивит многих читателей.

"Объяснение ассирийских имен"

Это уже пятая по счету работа Платона Лукашевича. Здесь автор продолжает развивать тему чаромутия. Что это такое? Разделение, замутнение, искажение Первобытного языка (им автор считает именно славянский) Единого человечества.

Как следует из названия, произведение посвящено исследованию собственных имен ассирийских народов. Притом автор берет для анализа самые древнейшие из них. Как он утверждает сам, 2600-4000-летней давности.

Книга также содержит в себе разбор множества туземных имен племен различных областей земного шара, исторических времен. На основе всего этого Платон Лукашевич утверждает, что славянскими в своей основе являются имена британских, французских, испанских, галльских, фракийских, германских и других европейских народов. Более того, автор пишет в своей книге, что ему удалось найти славянские корни в именах самых древнейших народов - египтян и ассирийцев!

Возможно, изложение взглядов Платона Акимовича покажется тут довольно резким. Но находятся современные исследователи, которые считают его доводы серьезными и научно доказательными. Поэтому появляются последователи его довольно одностороннего взгляда на лингвистическую теорию о происхождении и культуре всех ныне существующих народов. Так, последователи Лукашевича считают, что теория выпускника Ришельевского лицея "чаромутие" кажется доказательной, всеобъемлющей на фоне хаотических теорий, признанных современной наукой.

"Древняя Ассирия и Древняя Русь"

Это произведение Платона Акимовича посвящено дешифровке первого языка мира, которым автор видит славянский. В издании он исследует три главные темы - ассирийские языки, мистерии Древнего Вавилона и славянский культ Солнца.

Данная книга существенно дополняет "Чаромутие", более подробно и основательно объясняет приведенные там доводы. Платон Акимович здесь снова убеждает читателя, что славянский язык - истинный, первый, священный. Это именно то наречие, на котором говорили древние волхвы, жрецы, маги всех народов Земли.

Что же касается научной стороны, то она выражается в приведении ряда вавилонско-славянских соответствий. В книге также раскрываются не только филологические, но и философские, мировоззренческие черты Исконного языка.

Истинный язык и чаромутие

С научной русской этнографией и лингвистикой произведения Платона Лукашевича обычно не связывают. Дело в том, что оригинальность его суждений, по мнению ученых, основана на душевном расстройстве автора.

Так, Платон Акимович утверждал, что подлинным, истинным языком первобытного мира был именно славянский. Затем наступила эпоха "чаромутия". Она породила собой названные Платоном Акимовичем "чаромутные" языки. Они разделили подлинный (славянский) на несколько ветвей:

Особенности умозаключений автора

В своих лингвистических исследованиях автор произвольно манипулировал отдельными словами на других языках, тем самым пытаясь отыскать в них славянские корни. Это становилось основой для неожиданных и не имеющих научного подтверждения умозаключений. Так, в монгольских степях ему удалось "обнаружить" истоки французского народа. А англичан Платон Акимович и вовсе считал потомками смешения тех же монгольских и славянских народов.

Но это далеко не самые эксцентричные высказывания автора "Чаромутия", Платона Лукашевича. Познакомившись с его произведениями, можно узнать следующее:

  • На Солнце живут люди и иные существа, чье зрение устроено таким образом, что их не ослепляет яркий свет звезды.
  • Америка и Африка - самостоятельные планеты. Когда-то давно они "упали" на Землю вместе со своими растильными и животными мирами.

Здесь видится и некий трагизм личности автора. Платон Лукашевич считал свои открытия исключительными, важными для научного мира и человечества в целом. Но современники порой прямо указывали ему на чрезмерную игру воображения и полное отсутствие здравого смысла в "теориях". Наука игнорировала все доводы и исследования эксцентричного лингвиста.

Однако интерес к его произведениям возрос в наши дни. Поэтому некоторые исследования автора были не так давно переизданы. Кому-то из читателей нравится следить за полетом мысли Платона Акимовича, кого-то привлекает необычный ход изложения им своих мыслей. Есть и последователи, которые считают его произведения "истинным знанием", наконец-то, открывшимся потомкам.

Платон Акимович Лукашевич - кто же он? Действительно ли автор, обладающий рядом душевных расстройств, которые мешали ему трезво взглянуть на мир, собственных исследований? Человек, не видящий черту между игрой собственного воображения и реальным положением дел? Или, как считают его некоторые современные последователи, уникальный ученый, открывший миру "истинное знание", новую подлинную историю человечества?


=====================================================

Образарь
Здрав буди, Светичь - малая искра Родова!

Перед тобой лежит не совсем обычная книга, хотя название её «Образарь» может показаться тебе знакомым - похоже на слово «букварь». Не правда ли? Да, это, в своём роде, тоже «букварь», однако он не учит звуковому (фонетическому) прочтению букв и слов, и в нём ничего не говорится о правилах грамматики. Он учит другому: понимать изначальный, истинный смысл слова, то есть его образ. Учит тому, что именуют ныне «образным мышлением», на словесных примерах из древнерусского языка, возвращая начальный смысл слову «ОБРАЗование» - образотварение (создание образа). Эта книга поможет тебе вспомнить, какую информацию хранят в себе с виду «обычные» буквы, изведать глубину языка Русского. Познав же суть ваяния Образа, ты сможешь володеть Словом Живым (а не загубленным, изроченным), кое имеет в себе силу великую: соединять ныне разъединённое, помочь Руси Быть!
Ну, а ты сам как мыслишь? Что для тебя есть ОБРАЗ? Это очень важно осознать, если мы хотим двигаться дальше. Считается, что образ есть у всего на свете. И это правда. Давай немного порассуждаем. Почему, Светичь, ты так похож на своего отца или мать, а они, в свою очередь, похожи на твоих дедушку или бабушку? Что вас единит? Не образ ли, проявленный в руде-крови Рода твоего? «Созданы по Образу и подобию». Ты знаешь это выражение? Это про наш Род, коему сознание дано нашими Предками - родными Богами, чей образ Духа и крови, что в нём, подобен им. Пока не равен, а подобен.
Ещё один пример: лес. Осознай его образ. Лес - это же ведь не только множество деревьев - больших и малых, но и что-то ещё. А что именно? Разве образ спелой ягоды, укрытой в росистой траве, не входит как составная часть в это многообразное понятие «ЛЕС»? Поищи малые образы, из коих слагается большое.
Довольно часто для удобства, чтобы не расписывать много, люди придумали заменять несколько слов одним. Берутся начальные буквы нескольких слов (или даже слова), и получается новое слово. Пример: «заведующая учебной частью». Читаем только выделенные буквы. И что у нас вышло? Признайся, Светичь, что человек, занимающий эту должность, не всегда был тебе приятен?
Существует такое ученое слово «аббревиатура». Так вот, то, что получилось у нас с тобой, и является аббревиатурой. В древнерусской грамматике есть такой специальный знак «секира и глава», то есть образно - «система отсечения головы». Он показывает, что слово, над которым стоит этот знак отсечения, является аббревиатурой. Ещё один пример, знакомый тебе: «Средняя Образовательная Школа», т.е. СОШ, что есть также аббревиатура. Или из предложения « НАш РОД» получается знакомая всем аббревиатура НАРОД. Можешь потренироваться, отыскивая в нашей речи подобные аббревиатуры. Слово об-раз (написано так для лучшего понимания смысла) тоже является аббревиатурой предложения «Оба РАЗом». «Оба» раньше означало «два». «Раз» - один (един). Т.е. мы что-то двойное (две буквы, например) объединяем в единое, которое и является новым образом. У данного слова ещё много значений, но мы пока остановимся на этом.
Если ты читаешь этот текст свободно, значит уже понимаешь, что такое «буква» и сочетание букв - «слово». А что, по-твоему, означают слова «букварь», «словарь»? Левая часть тебе знакома: буква и слово. «АРЬ» на древлесловенском языке означает: «охрана, оберег, хранитель, хранилище». И что же у нас получилось? Мы соединили две части слова, два образа и получили новое слово и новый образ, ранее незнакомый тебе. Какие слова с «арь» ты ещё знаешь? Дай им свой образ, да и про наш «образарь» не забудь. Ведь то, чем мы с тобой сейчас занимались, называется «толкованием или словотворчеством», т.е. пониманием смысла слова. Это действо будет сопровождать нас до той поры, пока мы не прочтём всю книгу. Но если это занятие тебе не по нраву или не по силам, то закрой её и продолжай считать, что «ведьма» - это злая, безобразная старуха, а не ведающая (знающая, мудрая) мать. А твой сосед по парте - настоящий «урод», потому что не даёт списать контрольную. Да и вообще, все вокруг так говорят! Не все. Давным-давно у наших Предков (расичей, русичей, росичей), от которых пошёл наш Род (народ), от которого народился и ты, слово «урода» означало «прекрасный». Белые русы (белорусы) и поныне так говорят. «УРОД» - это первый ребёнок в семье (первенец), находящийся у Рода под особым покровительством. Разве мог он быть безобразным, т.е. лишённым образа? Да никогда!
Кто или что такое «РОД» (РОДЪ - на древнерусском языке)? Этим именем наши Предки называли создателя (творца) Вселенной - Бог РОД, который породил всё на свете, в том числе и нас с тобой через своих потомков, коими являются наши родители. А место нашего рождения зовётся родина, то есть «рода нашего начало».
А тех, кто не хотел жить по КОНу Рода, т.е. по определённым правилам, устоям, обычаям, именовали похожим по звучанию словом «юрод» - человек, находящийся вне рода-племени. Изгнанные из рода, они становились «изгоями», то есть людьми, лишёнными света, бредущими по пути тьмы. Они вышли за КОН, установленный РОДОМ человеку, т.е. стали жить по своим правилам (законам). Но, если есть «отошедшие от света» (изгои), то, естественно, существуют и «гои». Каков у них образ, как думаешь? Видишь, как всё не просто, не однозначно. И самое светлое, и чистое, оказывается, можно забрызгать грязью, а потом речь (говорить), что так было всегда. Люди, не знающие своего родного языка в его первооснове, и потому лишённые дара понимать образы, соглашались, верили грязным словам тех «негодяев» - не годных к жизни существ. Злых, обидных слов и образов ранее просто не существовало. Это мы своим неведеньем, агрессивностью лишили света древние образы, из-врат-или (повернули) их во тьму.
Ведающих (знающих и понимающих) обмануть невозможно. Так будь им!
Вопрос: Что есть «образ», по-твоему?
Прочти и запомни:

Тебя никто не собирается учить. Учить СебЯ (учиться) ты должен Сам.
- Ты всё знаешь с момента своего рождения, нужно только вспомнить.
- Все Знания (мудрость) сокрыты в твоей Родовой Памяти.
- Эта Мудрость есть опыт и умение твоих Предков, воплощённые в тебе.
- Чтобы вспомнить - вникай в смысл написанного, старайся за внешним написанием увидеть суть слова, его образ. Это умение и есть «ключи» к твоей Родовой Памяти.
- Открыв оную, ты постигнешь древнюю Мудрость тех, кто был до тебя - твоих РОДИЧЕЙ, твоих ПРЕДКОВ.

Фотографии в альбоме «Родовой Букварь Древнесловенской Буквицы» avegaua на Яндекс.Фотках

Книгу можно скачать одним файлом с
яндекса:
трекера: )

Похожие материалы

Словарь устаревших слов и оборотов
Почему мы называемся славянами и русскими?
Искажение сути слов
Забытые Образы
Связь между русским языком и санскритом
Единомир
Ругайтесь правильно, и на родном языке.
"Первая Русская Азбука" не была первой!!!
Наш язык это ИСТОК. Платон Лукашевич
Буквица - учебное пособие по древнерусскому и древнесловенскому языку
Корневая Основа всех языков
Словарь славянской мифологии и ритуальных понятий
Не говорите людям - спасибо!
Слова-перевёртыши в современном языке.
О русском языке. Приставка "Бес"
Фестский диск. Славянское начало
Древнерусский язык. Забытые Глубинные образы древних буквиц
О реформах русского языка
История русского "Ура!"
Основополагающие Образы ВЕРЫ
Продлевайте добрым словом жизнь людей
Единый язык мироздания?
РА и АР. Свет и Земля
О разделении ВеликоРусского Языка
Язык древней Руси
Санскрит
235 иностранных слов, которым есть замена в русском языке
Как на Руси ВЫкать стали
Язык - зеркало нашего организма
Толкование образов слов
Во всех наречиях следы славенского языка.
Звуки природы. Мудрость русских слов
Тысячелетия русского слова встают из пепла
Праведная Вера наших предков (Право - Славие)
Жить по совести - знать ВЕСТУ - Высшие Знания
Как произошло слово "украинцы"
Сказ про букву «Р». Мифология про буквы на новый лад.
Русский язык…
Родной Букварь – хранитель Мудрости
Древнеславянские руны. Часть 1-4.
О словах, создающих и разрушающих
Матрица языка
Сила Русского языка
Загадки языка дельфинов
Сопоставительный анализ языков
Краткий словарь древнерусского языка
Область истории-Артур, различин русского и латинского языков
На каком языке говорили на Британских островах до VIII века
Славянские корни РЭЙКИ
Принцип построения буковъ. Грамота древних славян.
Священные языки
Языкознание: Буква "Ё"
Учимъ Рускій Языкъ. Что такое «Букова»?
Интересный факт...
Глаголица - учебник Мироустройства Предков
Слово о истине
Вещее слово
Русский язык – наше достояние, наша гордость и … надежда!
Почему мы так говорим?
Человеческая речь - как вибрация мысли...
За русский мат замолвите слово
Исконе бе средотокие
Русский язык. То, о чем мы не догадываемся…
Глаголица. Обретение утраченных смыслов: Звук. Свет. Образ
История происхождения современных знаков и цифр
Что же сделал Кирилл с древнерусской азбукой?
На каком языке говорили в средневековой Швеции?
Чистка языка
Древлесловенская Буквица
Великий Русский язык
Древняя письменность Славяно-Руссов, Троя, Трояне, Илиада, Омир
Черты и Резы: Миф или реальность?

Астроном, этнограф и филолог. Рассчитал орбиту Плутона, указал учёным, где искать планету, которая и была открыта через 3 месяца. Более того, он рассчитал, что между Меркурием и Солнцем должна обращаться другая планета, которой дал условное название „ Вулкан”.

Лишь в конце прошлого века астрономы действительно обнаружили в данном регионе крупное небесное тело, названное... Вулканом!

Помимо этого, наш соотечественни изучил шестьдесят языков народов мира, из которых в совершенстве владел восемнадцатью .

Этого учёного звали Платон Акимович Лукашевич . Любопытно, что Википедия вынуждена привести в библиографии два труда учёного по астрономии. Однако в самой статье об астрономии - ни слова. Просто „ российский этнограф и лингвист-любитель. Человек свободно говорил на 18-ти языках, читал на 60-ти , однако скромно назван... любителем !

Мало того, Википедия зачёркивает все труды Лукашевича (а последний издал 10 научных трудов по этнографии, лингвистике и астрономии), когда, не мудрствуя лукаво, объявляет его психически ненормальным. Если нельзя исключать возможность того, что Лукашевич потерял рассудок к концу жизни, а прожил он 79 лет, то разве можно на этом основании даже бросать тень на все его труды, предшедствовавшие умопомрачению?

Любопытна приведённая в Википедии работа, которой доказывается сумасшествие Пл.Лукашевича: „Милявский В. М. Творчество психически больных ”. Давайте чуть поближе познакомимся с автором, господином Милявским.

Валентин Домиль (Милявский) родился 29 ноября 1936 года в Полтаве. В 1960 году окончил Харьковский медицинский институт. До выхода на пенсию работал врачом-психиатром в Полтавско псхиатрической больнице. В 1996 году репатриировался в Израиль.

Думается, что теперь читатель вправе сделать верные выводы самостоятельно.

Одна из работ Платона Лукашевича называется „Причина ненависти англичан к славянским народам ”. Предлагается отрывок из неё.



Англичане только знаютъ, что предки ихъ вышли изъ Даніи и больше ничего особеннаго и что одни изъ нихъ назывались Англы, а другіе Саксы; разберемъ эти имена: Eng land, Англія; Englich, Англійскій; Englichman, Англичанинъ, по Англійски.

Корень сего имени ecть eng=ангъ (ang), дичь, дичина, дикій зверь; ангнаху, охотиться, ловить, быть на охоте; ангнал цаху, вместе охотиться; ангналга (angnalgha) ловъ, ловля, ловитва, по Монгольски (Шмидтъ, 2; Ковал., 15). Englichman=звероловъ.

Слово: man, человекь, множ. men, по Англ.=минь (min), монъ (mong), народъ, по Китайски (Guignes, 4822,4823); также: man, мужъ=nan, мужъ; nann, мужчина, человекъ, по Китайски (Клапр., LVIII; Man. prat. de la langue Chinoise vnlg., par Rochet. Paris, 1846, стр. 162). Это слово не должно смешивать съ: man (менъ), корабль, по Англ.= моми, судно, по Тунгузски около Охотска и по Ламутски.

Любопытно было бы знать, какимъ образомъ байдары (моми), нагруженныя Тунгузами и Ламутами, обогнувъ Северную Азію и Европу, очутились въ Ютландіи, где последніе нашли зверообразныхъ зверолововъ Монголіи? Sáchse, Саксонець, по Нем.; Saxonian , Саксонецъ, по Англ.= саксайху (saksaikhou), стоять въ порядке (наприм. воины въ строю); поддерживать что на себе; саксараху, неистовствовать, беситься; по Монгольски (Ковал., 1327, 1328); окончаніе ian=аину, человекь, по Курильски; енъ, человекь, по Черемисски (Сравн. слов). Саксы=строевые воины, неистовствующіе — еще почище баши-бузуковъ.

Такимъ образомъ нынешніе Англичане по крови и происхожденію составляютъ помесь Монгольскихъ народовъ съ Бритянами, злополучными жителями Албіона, которые частью были перерезаны и истреблены Англо-Саксами, а частью должны были съ ними кровно смешаться. Такого точно происхожденія все народы Западной Европы и къ стыду ихъ они питають (сами не зная того по какой причине) непреодолимую ненависть къ Славянскимъ народамъ, которая у нихъ обратилась въ инстинктъ и конечно потому только, что они отъ Славянъ наследовали земли и бóльшее или меньшее человеческое благообразіе и даже заметное смягченіе нравовъ сравнительно съ Монголами, Манжурами и Китайцами; сія то смягченность и повела ихъ къ высшему образованiю и просвещенію.

Въ Англсійкомъ языке бóльшая половина находится Монгольскихъ, Манжурскихъ и Китайскихъ словъ, т. е. языковъ первой Китайской семьи; причина этому та, что Монголы и Манжуры преобладали въ таборахъ Англо-Саксонцевъ. Монголы, уничтоживъ Британцевъ, приняли отъ нихъ хлебопашество, гражданскій и политическій строй.

Здесь не лишнимъ считаю сделать объ этихъ господахъ выписку изъ путешествія Плано-Карпини къ Татарамъ : „"Подобныхъ имъ лгуновъ къ другимъ людямъ, неть на свете, продолжаетъ онъ, - и почти никогда не услышишь отъ нихъ правды.
Они чрезвычайно жадны и скупы. Удерживаютъ у себя все, а сами почти ничего не даютъ.
Убивать другихъ людей считается у нихъ почти ни за что....

Всехъ людей на свете считають за скотовъ, называя только себя людьми (а следовательно другихъ варварами ).
Они едять все, что только есть могутъ: собакъ, волковъ, лисицъ и лошадей, а по нужде и мясо человеческое.
Мясо человеческое какъ жареное, такъ и вареное, пожираютъ подобно львамъ.... а особливо любятъ есть кошекъ.

Они такъ жестоки, продолжаетъ Плано-Карпини, - что не имеют жалости ни къ старикамъ, ни къ младенцамъ. Пролитіе крови считаютъ они не более, какъ за пролитіе воды, а лежащіе простертые трупы человеческие за кучи навоза.

Они горятъ желанiемъ истребить не только одинъ какой народъ, но и всехъ людей.... Такимъ образомъ тщеславяся умерщвленіемъ людей, они чрезвычайно услаждаютъ душу свою множествомъ убитыхъ: иныхъ свергаютъ съ горъ, другихъ положа шеею на камень, разбиваютъ голову до мозгу, а у другихъ темъ же камнемъ отпиливаютъ шею. Входя въ домы, живущихъ въ нихъ, полумертвыхъ отъ страха, убиваютъ, вонзая имъ въ сердце ножъ, и еще во время истеченія крови изъ ранъ, садятся, едятъ и пьютъ... . (стр. 111)".

Нынешние Монголы, если бы они имели такую волю какъ ихъ предки, ни въ чемъ отъ нихъ не отличаются;
нельзя безъ содраганія сказать, что погребеніе умершихъ у нихъ заключается въ томъ, что отдаютъ ихъ на съеденіе собакамъ... Одно другаго стоить.

Имея такихъ бабушекъ и дедушекъ, говоря ихъ языкомъ, или лучше сказать, однимъ изъ ихъ наречій, что все равно, имея довольно рьяную Монгольскую кровь, Англичане, не смотря на свое высокое образованіе, разумеется, удержали отъ нихъ, по прямому наследству, весьма многое, да иначе и быть не могло, наприм.: они кушаютъ полусырое мясо еще совершенно красное, изъ котораго даже истекаетъ иногда кровь; приготовленіе дичины, чтобы она была съ духомъ, тоже отвратительно; кушаніе лягушекъ и черепахъ не менее того, а иногда и собакъ.

Англичанинъ изъ добраго человека, вдругъ предается необузданному гневу; виденъ также его расчетъ въ свою пользу жестокости и безчеловечія: на огромномъ пространстве Соединенныхъ штатовъ Северной Америки почти все тамошніе туземцы (краснокожіе) своеручно ими побиты и за это у нихъ предъ закономъ нетъ никакой ответственности, ихъ просто стреляють какъ зайцевъ.

Истребленіе краснокожихъ въ Северныхъ Штатахъ Англо-Саксонскимъ племенемъ заслуживаетъ особаго изследованія и описанія; по крайней мере для любознательности будущаго потомства, но прочіе Западные Европейцы какъ то не хотятъ спешить изследовать все это обстоятельно: видно и у нихъ на рыльце есть пушокъ....

Взгляните теперь на нашихъ инородныхъ Сибирскихъ народовъ: все они целы и невредимы, сохранили совершенно свои языки, веру и обычаи, и только по доброй воле, по убежденію совести, принимаютъ отъ насъ христіанскую веру и, можно сказать, ни одинъ изъ нихъ не былъ убитъ Русскими ни по расчету, ни по ненависти: вотъ различіе между владычествомъ Славянскимъ и....

Мы теперь болеемъ при мысли о

судьбе тех ъ Американскихъ племенъ, которыхъ передали во власть Англо-Саксонскаго племени, населяющаго Соединенные Штаты. Если на все есть начало и конецъ, то последній уже насталъ для этихъ краснокожихъ.
Такимъ образомъ
Манжурско-Монгольскія орды прошли потоками крови Азію и Европу во имя ненасытимаго требо ванія своего желудка, и, чрезъ смешеніе съ Славянами, переродясь на Западе Европы,
прошли такимъ же порядкомъ Америку, но уже отчасти во имя
просвещенія и проповед ы ваемаго ими человеколюбія, и очутились лицемъ къ странамъ Приамурскимъ, первобытнымъ своимъ жилищамъ, и какъ богатые люди не узнаютъ уже своихъ братьевъ Манжуровъ и Монголовъ, которые довольствуются кушать кое что, чего у насъ не едятъ.

Обращеніе племени Англо-Саксонскаго съ жителями пятой части света — Новой Голландіи, отъ которыхъ они берутъ ихъ достояніе, я не въ силахъ описать, темъ более что мы Русскіе варвары, не можемъ и м ы слію коснуться высокообразованныхъ и высокопоставленныхъ Англичанъ.

Доп. из комм.:

Услышав утверждение, что лишь христианизация Руси привела к созданию единого государства.

Во-первых, это не доказано, тогда как о Тартарии - ни слова, а во-вторых, где же от этого польза, раз не только уничтожали предшествующую культуру, но и подвели российские земли к оккупации Ордой.
Т.е. либо оккупации не было, тогда внедрение христианства разрушило Тартарию, либо история с Ордой существовала, но созданное под христианство государственное устройство оказалось неспособным ей противостоять. И зд. http://charomutie.ru/index.php?option=c om_content&task=view&id=7&Itemid=8 … либо ига не было, тогда Тартария была развалена Западом через христианство, либо иго было - и где тогда восхваляемое в видео могущество христианской Руси?... rugerik

Есть ложь которой нас пичкают со шкjльной скамьи и вплоть до.. Ложь эта распространяется, НАЧИНАЯ С 1917 года.

1) Что на территории России было древнее государство - ЕВРЕЙСКИЙ ХАЗАРСКИЙ КАГАНАТ. Из чего моментально делается вывод: На Руси древнее государство было создано евреями, значит ЕВРЕИ КОРЕННОЙ народ России, а иудаизм местная религия в России. Но так ли это? Или по другому.

2) Следуюшая ложь, ОПЯТЬ с 1917 года, что осетины это АЛАНЫ, а аланы жили по всей России вплрть до Испании,
значит КАВКАЗЦЫ - есть исконные КОРЕННЫЕ ЖИТЕЛИ РУССКОЙ равнины!

3) Ложь. опять с 1917 года, это ТО ЧТО коренные жители РУСИ, - это финно-угры,
и все археологические находки тут же обявляются чухонскими без всяких нато доказательств..
А СЛАВЯНЕ, пришлый, ПРИШЛЫЙ НАРОД, пришедший с Балкан!
В отличии от евреев, кавказцев и финно-угров, СЛАВЯНЕ ПРИШЛЫЕ!

КОД ЯЗЫКА СЛАВЯН по ПЛАТОНУ ЛУКАШЕВИЧу

Эта статья подготовлена по книгам русского писателя Платона Лукашевича, написанным в 1845 году.

Мы постарались как адаптировать этот материал, так и максимально сохранить стиль автора.

Согласно энциклопедического словаря «БИОГРАФИЯ РОССИИ» (Брокгауз и Ефрон):

Лукашевич, Платон Акимович – этнограф (около 1809 – 1887). Учился в Нежинской гимназии, где был товарищем Гоголя. Издал в 1836 г. сборник “Малороссийских и Червонно-русских песен”, заключающий в себе много ценного материала. К области этнографии относится работа Лукашевича: “О примечательных обычаях и увеселениях малороссиян на праздник Рождества Христова и в Новый год” (“Северный Архив”, 1876, часть II). Остальные работы Лукашевича отличаются странностью, граничащей с психическим расстройством. Таковы: “Чаромутие или священный язык магов, волхвов и жрецов, открытый Платоном Лукашевичем” (СПб., 1846), “Примеры всесветного славянского чаромутия”.

По другим же источникам ПЛАТОН ЛУКАШЕВИЧ – это большой Русский Учёный, выдающейся языковед, филолог, историк, поэт, писатель, математик, физик, химик, астроном, метеоролог.

Это человек, который раскрыл России и Миру основы понимания изначального первоРодного языка вечности.
Он постиг закон образования всех языков Народов Мира и тайны чисел.

Это был многолетний, титанический и кропотливый труд. Изучив более 40 языков, сравнив и осознав их и мировую историю, обычаи, песни, легенды, мифы большинства Народов Мира, он пришёл к неопровержимым выводам:

1. От сотворения Мира Род Человеческий имел Единый Всеобщий Язык – Истотный (или ИЗНАЧАЛЬНЫЙ).

2. Со временем по разным причинам из него образовались иные языки – Чаромутные (или СМЕШАННЫЕ и Производные от Изначального Языка).

Но из Памяти Народа было стёрто имя Платона Лукашевича, его книги были спрятаны в самых недоступных хранилищах библиотек.

В глубокой древности Цари, Князья, Волхвы, Жрецы и главы Родов владели сокровенными знаниями, которые назывались Веды или Сандры. При помощи Вед они могли получать знания из Информационных Полей Вселенной, пользоваться Ее Мудростью и общаться с Богами. Для сохранения в чистоте Вед Жрецы пользовались сокровенным языком.

Образы Древнего Изначального Языка В СОВОКУПНОСТИ СОХРАНИЛИСЬ ВО ВСЕХ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКАХ. НАРОДЫ же сохранившие их, стали называться:

СЛАВЯНЕ = СЛОВЯНЕ – ВЛАСТИТЕЛИ СЛОВА.

Но затем, в течение более чем 5 тысяч лет изначальный язык на Руси беспрерывно терял свои свойства и перерождался. И теперь же тот Славянский Язык, который у нас есть, является только отголосками того первоРодного языка. Например, из Русского Языка были изъяты Буквы – “Ъ”, Ять, Ерь, Юсь, чем была разрушена музыкальная и тоническая грамматика языка, и он был обессвечен. И таким же образом, во многих словах, была утеряна целостность слога.

Но сейчас раскрыта главная тайна Древнего Языка и установлено, что ДРЕВНЕ РУССКОЕ ПИСЬМО БЫЛО

С-ЛО-ГО-ВЫ-М. Каждый знак обозначал слог. Слова древнего языка писались и читались в одну строку без разделения, слогами от левой к правой руке и наоборот. Каждое Слово имело несколько сокровенных смыслов.

Таким образом, КОД или ключ к разгадке тайн и сокрытой информации находится в ПРОЧТЕНИИ древних славянских СЛОВ СЛОГАМИ, ВНУТРЬ И ОТВНЕ.

Если читаемое таким образом Слово сохранило древнюю чистоту, то оно объясняет и определяет предназначение самого себя и может передавать множество смыслов простых и сокровенных. Древние Слова и Слоги от него, сложенные воедино могут составлять предложения, при различной разбивке которых на придаточные Слова образуются различные тексты, объясняющие, указывающие и углубляющие друг друга.

Еще одна из тайн Древнего языка в том, что окончания Слов имеют смысл и читаются. Это придаточные Слова, через которые выражается качество смысла или свойства того Слова, к которому они “придаются”. То есть – каждый слог имеет свой смысл, забытый Нами. Часто окончание Слова, является началом следующего за ним.

Зная эти сокровенные законы, попробуем разобраться в сакральном смысле некоторых Слов.

СВЕТЪ = СЪВЕТЬ+(ТЪ ВЕСЪ) – свет то весть, или Совместная то Весть-СОВЕСТЬ.

ЛУЧЬ + (ЧЪЛО) – лучь чело. Излучение Чело (головы) Человека.

ЧЕЛОВЕКЪ = ЧЕЛО ВЕКА +(КА ВЕЛОЧЕ) – ЧЕЛО ВЕКА КАКО ВЕЛИЧЕЕ. ЛУЧЬ ВЕКА ТО ВЕЛИКИЙ. ЦАРЪ + (рЬца) – царь рекущий. Старший из князей, имеющий право голоса.

КНЯЗЪ = княж = книжник (зънякъ) – книжник знающий. Владеющий сокровенными знаниями.

ВОЛХВЪ = волъсъвъ + (въ сълъво) – Волъсъ съвъвъ Сълъво. Велеса советует Слово.

ЖРЕЦЪ = жъ реце + (цере жъ) – жизнь рекущий, царь жизни.

ОПРЕДЕЛЕННЫЕ КОМБИНАЦИИ ДРЕВНИХ СЛОВ В ИХ СЛОГОВОМ ПРОЧТЕНИИ ЯВЛЯЮТСЯ ПАРОЛЕМ, ЗОЛОТЫМ КЛЮЧИКОМ, ОТПИРАЮЩИМ ЗАВЕТНУЮ ДВЕРЬ, В ЧИСТО ПОЛЕ (информационное поле Вселенной) или в ВЕЩИЙ ЛЕС (где ведают ВЕДЫ).

КТО БЫЛ НИЖЕ – ВСЕХ, СТАНЕТ ВЫШЕ ВСЕХ

Какое же впредь будет будущее направление Русской Речи? Такое, какое никто не ожидает и не думает. Что есть Славянский Язык? – Живой образ Древнего Изначального Языка Рода Человеческого. Все Народы Света из простого ли любопытства, с намерением ли узнать сокровенное построение своего собственого, Родного Языка, и истинный смысл всех его слов, БУДУТ ИЗУЧАТЬ ЕГО. А многие усвоят его, и писать будут на нем свои творения, исследования, открытия. НЕ ПРОЙДЕТ И СТА ИЛИ ДВУХСОТ ЛЕТ, как многие будут говорить на одном из усовершенствованных Славянских Языков. Потом и Весь Свет последует сему же примеру. Совершенство, изящность, благозвучность, определительность – это суть свойства Древнего Изначального Языка. Он есть вместе Язык, свидетельствующий Славу и величие Рода Человеческого. Совершенство и Восстановление, Единство и Примирение.

Чем более теперь мы сохраним от утрат свое словесное богатство, тем скорее и удобнее развяжется Гордиев узел прежних Судеб Рода Человеческого, тем скорее Человечество ПРОВИДИТ Славную Свою Будущность.

Не взирая на сильные, против Изначального Языка нападения, которые долго и долго будут продолжаться, ОН ВОСТОРЖЕСТВУЕТ по причине весьма естественной:

ДЛЯ ВСЕХ НАРОДОВ МИРА ОН ЕСТЬ ПЕРВОРОДНЫЙ, ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ, И ВМЕСТЕ ЯЗЫК ВЕЧНЫЙ, БЕССМЕРТНЫЙ, НЕ УМИРАЮЩИЙ, И “УСТОПРЕДАНИЕ” ПРЕДВЕЧНОСТИ…

Он доказывает, что Род Человеческий испокон веков был то выше нынешнего, то унижался, то опять принимал “образ и подобие” МИРО-ТВОРЦА.

Чистое Поле и Вещий Лес

Есть несколько известных тайн-истин:

1. В Сказках нет лжи, это намек. Каждая Древняя Русская Народная Сказка, не разбавленная Тенью – уКАЗКА, алгоритм выхода в Чистое Поле (информационное поле Вселенной) или в ВЕЩИЙ ЛЕС (где ведают ВЕДЫ).

2. Из Песни Слов не выкинешь. Во многих Древних Народных Песнях, Былинах, Балладах, Стихах, имеющих особый ритм и смысл сокрыты ключевые фразы-пароли для их расшифровки и выхода в Чисто Поле.

3. Решетом Живой Воды не зачерпнуть. Знание и Исполнение Древних Русских Традиций, Обрядов, Молитв, Праздников,Танцев, Песен и Добрые Дела, Слова, Мысли для других – формируют вокруг нас пространство Любви. Большое и Сильное пространство Любви – пропуск в Чисто Поле.

Вот как все кажется просто. Находи нужные Сказки, Песни. Читай их, пой да пляши. Да только вот ведь опять незадача: кто-то украл, выкинул из Русского Языка Буквы – Ять, Ерь, Юсь…, чем развалил музыкальный строй и тоническую грамматику языка. Все книги печатаются без этих букв и без твердых знаков, их теперь не возможно правильно прочитать на Древнем Языке. Что же теперь делать?

Не все еще потеряно. В библиотеках сохранились книги с записями Песен и Былин, изданные до революции, в них не нарушен музыкальный строй Языка, надо только найти их, прочитать и осознать. Может и в народе остались те, которые сохранили в первозданности Песни и Сказки. Можно разыскать и расспросить их. И записав их рассказы, Слова и Ритмы звучания Песен ВЕРНУТЬ СЕБЕ СВОЙ ЯЗЫК.

А пока можно попробовать хотя бы очень приблизительно выявлять и Сознавать Смысл Слова Русского. Попробуем понять, какой сокровенный смысл заложен в имени Русского Поэта: Александра Сергеевича Пушкина.

"КОД ЯЗЫКА СЛАВЯН". НА СУД ЗДРАВОМЫСЛИЯ.

Расшифровка имени и стихов Александра Сергеевича Пушкина

Очередная тайна гласит:

При разборе Имени не надо нарушать последовательности. Сначала нужно написать Свое Имя, потом Имя Отца, после Имя Рода (Фамилию). Надо записать текст в одну строку без разделения:

АЛЕКСАНДРСЕРГЕЕВИЧПУШКИН.

Если рядом с СОгласной Буквой, отсутствует Гласная, поставьте на ее место “Ъ”:

АЛЕКЪСАНЪДЪРЪСЕРЪГЕЕВИЧЪПУШЪКИНЪ.

Потом нужно найти корни известных Слов и Слоги являющиеся придаточными Словами и разбить текст на Слова:

АЛЕКЪ САНЪДЪРЪ СЕРЪ ГЕЕ ВИЧЪ ПУШЪ КИНЪ

Олег Вещий – Заря Земли, вижу пуще коня = (время),(быстрей).

Еще одно правило:

Гласные – О, А, Е – самые древние, взаимозаменяемые со всеми гласными.

СОгласные – С переходит в З, Ж, Ч, Ш и наоборот. Б переходит в В. К в Г.

Если корни Слов неизвестны, можно посмотреть их в словарях Древне-Русского Языка.

Сандры – Веды. Гея – Земля. Пуще – быстрей.

Иная разбивка на Слова может дать другой текст, углубляющий и объясняющий этот.

Для другого прочтения нужно разбить текст по Слогам:

А ЛЕ КЪ СА НЪ ДЪ РЪ СЕ РЪ ГЕ Е ВИ ЧЪ ПУ ШЪ КИ НЪ

И записать его наоборот:

НЪ КИ ШЪ ПУ ЧЪ ВИ Е ГЕ РЪ СЕ РЪ ДЪ НЪ СА КЪ ЛЕ Я

Затем разбить по Словам:

НЪКИ ШЪПУЧЪ ВИ ЕГО РЪСЕ РЪДЪНЪ САКЪЛЕЯ

Здесь понятно и без словаря:

Нука шепчи ты его речи Родину соклеешь.

Но что же теперь получилось?

АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН, ОЛЕГ ВЕЩИЙ – ЗАРЯ ЗЕМЛИ, ВИДИТ БЫСТРЕЙ ВРЕМЕНИ. НУКА! ШЕПЧИ ТЫ ЕГО РЕЧИ – РОДИНУ СПАСЕШЬ.

А интересно, какая это Его Речь в первую очередь шепчется? Ну, конечно, же!!!

У Лукоморья Дуб зеленый;

Златая цепь на Дубе том:

И днем и ночью КОТ (код?) ученый,

Все ходит по цепи КРУГОМ;

Идет НАПРАВО – песнь заводит,

НАЛЕВО – сказку говорит.

О каком это КОДе он говорит? Не о том ли как надо расшифровывать слова СПРАВА НАЛЕВО и КРУГОМ?

АЙ – ДА ПУШКИН!!! АЙ – ДА МОЛОДЕЦ!

И чего так долго не сознавался? Целый ВЕК каждому кричал, да Вы не слушали:

“ОДНУ я помню: Сказку эту поведаю теперь я Свету”…ЗДЕСЬ РУССКИЙ ДУХ…

ЗДЕСЬ РУСЬЮ ПАХНЕТ!Давайте теперь проверим, что это за сказку цепной Кот рассказывает.

Что там, у Пушкина в Эпилоге “Руслана и Людмилы”?

“И скрылась от Меня на ВЕК богиня тихих песнопений…” Почему многоточие?

Проверим:

И СЪ КЪ РЫ ЛА СЬ О ТЪ МЕ НЯ НА ВЕ КЪ БО ГИ НЯ ТИ ХИ ХЪ ПЕ СЪ НО ПЕ НИ Й

Й НИ ПЕ НО СЪ ПЕ ХЪ ХИ ТИ НЯ ГИ БО КЪ ВЕ НА НЯ МЕ ТЪ О СЪ ЛА РЫ КЪ СЪ И

Разобьем по Словам. Здесь понятно, что:

Й НИ ПЕНО СЪПЕХЪ ХИТИ НЯГИ БОКЪ ВЕНА НЯМЕ. ТЪО СЪЛА РЫКЪСЪИ…

Я не песню спеть хотел кою Бог велел мене. То Сила рокотает…Ну, и Чудеса! Прям ни в Сказке сказал, но пером описал. Что за Силушка рокотает там, за многоточием, у Вещего Олега?

И читается внутрь и отвне. ЕСЛИ ЗАХОТЕТЬ, то можно почитать, Пушкин ведь в каждом доме на книжной полке стоит. Уже и ВЕК минул давно, а Пушкин все пылится на книжных полках, и ни кто его по Настоящему Прочитать НЕ ХОЧЕТ.

Удивительное дело! Мы даже не заметили, как прикоснулись к настоящему Чуду, к чудесным тайнам Русского Языка. Мы обратились всего лишь к Имени, а Имя Нас призывает СПАСТИ РОДИНУ, и не просто призывает, а указывает Путь Спасения, подготовленный для Нас давным давно, тысячелетия назад, нашим ВЕЛИКИМ МОГУЧИМ РУССКИМ НАРОДОМ.

Нам Всем вместе, объединившись с другими Народами Матери Земли, осталось лишь поставить последнюю, аккордную точку в этой Божественной симфонии.

ЗОЛОТОЙ ВЕК ЗЕМЛИ

Золотой век, длившийся на Земле в те древние времена, не оставил после себя никаких видимых материальных следов. Но предания о нем сохранились в Ведах. сказках, легендах, былинах, песнях. И если более внимательно присмотреться к ним, то можно найти много объективной информации о том времени, когда наши предки жили Мудро и Чисто.

Информацию об этих стародавних временах можно получить и от Людей Чистых, сохранивших в себе способности общаться с Вещим Лесом или Чистыми Полями Вселенной, информационной базой данных, заполняющей всю Вселенную.

Эта информация Вселенной создана Великим Богом. Пополняется Им и самими людьми, их чистыми мыслями, она столь грандиозна, что способна ответить на любой вопрос. Она ненавязчива.

Ответ возникает мгновенно, в подсознании человека. Тем людям не нужен был космический корабль для полета на другие планеты, ибо они могли и так увидеть, что происходит на них. Им не нужен был телевизор, телефон, письменность, ибо информацию, которую мы получаем из книг и разных видов связи, они могли мгновенно получить, используя возможности другие.

Тем людям не нужна была индустрия, магазины, аптеки, ибо они могли, при необходимости, получить все лучшие средства, сделав лишь лёгкое движение руки, потому что они есть в природе.

Им не нужны были теперешние средства передвижения. Не нужны машины и комплексы, производящие пищу, ибо все и так для них было.

ОНИ ЛЮБИЛИ, ПОНИМАЛИ, СОХРАНЯЛИ КОСМОС И СВОЮ ПЛАНЕТУ.

Люди были мыслителями и понимали свое предназначение. Они мыслили и общались на первородном Изначальном языке, едином с языком Чистых Полей Вселенной. C его помощью, они формировали пространство Любви и совершенствовали планету Земля

Публикации по теме